27.12.2008

Christmas things part II/ Joulujuttuja osa II


The amaryllis was right on time. Amaryllis aukesi juuri ajoissa.


I've enjoyed a lot of chocolate. Olen syönyt surutta suklaata.


And lots of cheese. Ja vielä suruttomammin juustoja.

Just a bit of Christmas punch or glögi as we call it. Maltillisesti glögiä.

Finding joy in the shadows made by the rare sunlight. Iloinnut harvinaisesta valoilmiöstä.

12.12.2008

The early bird catches the Christmas / Aikainen lintu joulun nappaa





Over a hundred test papers and the process of giving grades to kids have kept me occupied for the last few weeks. This weekend I'll finally have time for some Christmas preparations. For a start these two birds flew into my basket today and later on they will perhaps find their nests in our Christmas tree.

Yli sata korjattavaa koepaperia ja todistusarvosanojen mietintä ovat pitäneet minut kaukana toimettomuudesta menneet pari viikkoa. Ehkä tänä viikonloppuna on vihdoin aikaa jouluvalmisteluille. Näin alkajaisiksi ostoskoriini lensivät tänään nämä kaksi lintua, jotka ehkä myöhemmin pesivät joulukuusessamme.



However, I have stolen a couple of late night moments for beading. These two necklaces will take my over the coming parties.

Pari iltahetkeä olen kuitenkin varastanut helmitöihin. Nämä kaulakorut on tarkoitettu joulujuhlasesongista selviämiseen.



Today we still had the snow for building snow lanterns. Most likely the lantern and the snow will be gone by tomorrow. But there's still hope for a white Christmas and for me there is hope in Christmas also without the snow. So enjoy the coming weeks, with or without snow.

Tänään lunta oli vielä lumilyhdyksi asti, huomenna taitavat molemmat olla mennyttä. Toivo valkeasta joulusta kuitenkin elää vielä ja minulle joulussa on toivoa ilman luntakin.Siis jouluiloa toivon sinulle tuleviin viikkoihin.

2.12.2008

Good things/Mukavata



My fever is sinking and the positive sides are winning again. For some reason, I find myself doing beading every time I'm on sick leave. As you can see, I do them free-style and with minimum thinking and basically like them that way.

Look out of the window doesn't look like winter, but I'm still hopeful with my amaryllis. At least it shows some signs of life.

Kuume laskee ja elämä voittaa samaa jalkaa. Jostain syystä sairaslomien terapiamuodoksi on muodostunut helmiaskartelu. Kuten kuvasta ehkä näkyy, teen helmeilyni vapaalla tyylillä ja liikoja ajattelematta ja pidän lopputuloksesta juuri sellaisena.

Katsahdus ulos ikkunasta ei talvea lupaa, mutta toivo amarylliksen kukinnasta elää vielä. Ainakin elonmerkkejä on havaittavissa.




Some more stashings from the crafts fair. These give me a nice tingle, but I'm not sure yet, where it leads.

Pari lisävarustusta Käsityömessuilta. Nämä kutittelevat mukavasti mielenpohjalla, mutta vielä ei tiedä, mihinkä johtavat.

30.11.2008

Locks of jealousy /Kateuden kiehkurat



Honestly not the best of weekends (be prepared for serious whining). I had planned on doing some Christmas preparations, which are totally behind all my normal schedules, but on Friday night I started to feel a bit feverish and I'm still down that road. Naturally I'm not the only one, because Iisa is having an ear-infection once again. I'm trying to get this one over without antibiotics, but that means using painkillers for her. A bit hard to say, which way is better.

My not so perfect first of Advent was crowned today by the four-year-old, who cut heavily on her sisters hair. About half the head was clear-cut by 25cm and so I was left nothing but the cut the whole mid-back length of her wavy hair into an ear hugging bob. I was M_A_D! Her scissors are now confiscated and I'm strongly thinking of a visit to a hairdresser to get her a bob, too. This time she wasn't experimenting, she knew she was doing something wrong and that is why, I'm planning a punishment that heavy. I understand that this action was a manifestation of her jealousy, but in any case, it's not allowed to touch the physical appearance of an other.

Ei todellakaan parhaita viikonloppuja (seuraa valitusta). Suunnitelmissa oli ottaa kiinni aikatauluista jälkeen jääneistä jouluvalmisteluista. Perjantai-iltana alkoivat kuitenkin vilunväreet, jotka jatkuvat kuumeena vieläkin. Tietenkään en edes ole perheen ainoa sairastaja, vaan Iisalla on jälleen korvatulehdus, jonka yritän tällä kertaa selättää ilman antibioottia. Kun ei syödä antibioottia, joutuu vastaavasti antamaan kipulääkettä, joten tiedä sitten kumpi on parempi tapa.

Ikävänpuoleisen viikonlopun kruunasi tänään nelivuotias, joka parturoi pikkusiskonsa kiharoita rankalla kädellä. Noin puolesta päästä katosi 25cm hiusta, joten paljon vaihtoehtoja ei jäänyt. Keskiselkään ulottuvat vauvakiharat oli leikattava korvapituiseksi polkkatukaksi. Voit uskoa, että olin V-I-H-A-I-N-E-N. Tytön sakset ovat nyt takavarikossa ja suunnittelin jo ääneen hänelle parturivisiittiä , jossa leikataan myös polkkatukka (ei kylläkään yhtä lyhyttä). Tälläkertaa ei kyse ollut kokeilusta, kuten kerran aiemmin, vaan nyt tyttö tiesi tekevänsä jotain kiellettyä, siksi rangaistukset ovat näin ankarat. Ymmärrän kyllä, että teko oli vain sisarkateuden ilmentymää, mutta se ei oikeuta toisen fyysiseen koskemattomuuteen kajoamiseen.



Luckilly there has been also good sides to this weekend. Because it started with a swap-package I received from Melissa. This beautiful parcel was the smaller part to it, because I received two of her lovely dolls, aswell. I haven't managed to photograph them though, because I'm trying to keep them as a secret for my girls. The yarn forced me into a new knitting project, even though I'm in the middle of a present knitting.

Onneksi viikonloppuun on mahtunut mukavaakin, se nimittäin alkoi swap-paketista, jonka sain Melissalta. Tämä ihanainen materiaali oli paketin pienempi osa, koska mukana seurasi kaksi hänen mollamaijaansa. Heitä en kuitenkaan ole päässyt kuvaamaan, koska yritän pitää mollat yllätyksinä tytöille. Lanka sai minut kuitenkin heti tarttumaan uuteen projektiin, vaikka olenkin keskellä lahjaneulontaruuhkaa.


21.11.2008

Against the cold/ Kylmän varalle




The snow and the freezing temperatures make my latest yarn purchase from the crafts fair seem almost reasonable. Hopefully some of these will become Christmas presents in the following weeks.

Lumi ja pakkanen saavat ostokseni Käsityömessuilta näyttämään jopa jossain valossa järkeviltä. Toivottavasti osa näistä muuttuu lähiviikkoina joululahjoiksi.





12.11.2008

Mail day/ Postipäivä




Today was a really good mail day. I received two lovely packages. The first one I really want to show you, because there were so nice things in it and it was my first ever give away win. A couple of weeks ago Erika from Mikodesign held a give away in order to have a kick start for her Magazine Mondays. A magazine lover like me couldn't resist the possibility of getting a copy of Ariadne at home Kinderen and luckilly I was one of the two winners. I was waiting for a magazine, but received a lot more: a key-ring (which replaced my old one imediately), gift bags and pencils, which my daughter is wishing to have, but I would like to keep them aswell (will have to share). Thank you Erika for your generosity! The lovely babushka prints are designed by her. So hurry up and go to see her blog and Etsy shop right away, there's a lot more to see.


Tänään oli todella hyvä postipäivä. Loorassa odotteli kaksi ihanaa pakettia. Etenkin toisen niistä haluan esitellä teille, koska paketin sisältö oli niin mukava ja se on ensimmäinen give away voitto, jonka olen saanut. Pari viikkoa sitten Erika Mikodesign-blogista starttasi Magazine Monday postauksensa arvonnalla, jossa tarjolla oli Ariadne at home Kinderen-lehti. Kaltaiseni lehti-intoilija ei voinut tietenkään arvontaa vastustaa ja onnekseni olin vielä toinen voittajista. Odottelin siis pelkkää lehteä, mutta sainkin paljon muuta myös: avaimenperän, joka korvasi heti vanhan, lahjapussukoita ja kyniä, joita Elsi jo kovin havitteli (joudun siis jakamaan). Kiitokset siis Erikalle anteliaisuudesta. Babushka -printit ovat Erikan käsialaa ja pääset tutustumaan hänen töihinsä enemmän hänen blogissaan ja Etsy-kaupassaan.


To get this other parcel, I had to invest some money aswell. I wanted to have another Japanese Home Sweet Craft magazine and this time placed my order on alittlegoodness Etsy-shop. The magazine and the tapes I had ordered were beatifully packed and there was as an extra a piece of lovely fabric. I really should be cleaning the house and baking, because a couple of friends are coming over tomorrow, but I'm quite tempted to stay with my new magazines instead (or as it seems blogging about it).

Toisen paketin saamiseksi oli sitten pitänyt avata hieman kukkaron nyörejäkin. Halusin japanilaiselle Home Sweet Craft lehdelleni seuralaisen, joten laitoin tilauksen tällä kertaa vetämään alittlegoodness Etsy-shopista. Lehti ja tilaamani nauhan pätkät saapuivat ajallaan kauniisti paketoituina ja olipa mukana vielä palanen kiehtovaa kangasta kaupantekijäisinä. Oikeastaan minun pitäisi tälläkin hetkellä leipoa ja siivota, koska huomenna tulee pari ystävää kyläilemään, mutta eniten tekisi nyt mieli viettää aikaa uusia lehtiäni selaillen (eikä vain blogata aiheesta).




10.11.2008

Wool and paperflowers/ Villaa ja paperikukkia




The past week has been quite a busy one: my birthday, Father's day, re-making our bedroom, re-organizing the study room and trying to get the everyday chores done as well. I might have helped to ease the hurry, if I had chosen not to do any crafts, but that doesn't happen so easily. The past weekend, I spend my free moments going crazy with wool. I knitted a pair of wrist warmers (totally inspired or you might even say copied from Liivia) and machine felted scarfs for my girls. They like the colorfulness of these, even though I think they lack a bit of sophistication. On the other hand fun and colorful don't that easily end up sophisticated. Well at this darkness of November we really need fun and colorfulness.

A bit more color found its' way into our bedroom with the new paint in the walls and one wall covered with the spring blooms of magnolia. The wallpaper is from Boråstapeter and we purchased it already in the lightness of summer, but it took once again a bit more time to get it on the wall. It was worth the wait and the timing was actually great. What could be better than having your magnolia in full bloom in November.


Kovin on ollut haipakka viikko: omat syntymäpäivät, isänpäivä, makuuhuoneen maalaus ja tapetointi, työhuoneen uudelleen organisointi ja siihen päälle vielä tavalliset arkiaskareet. Kiirettä olisi ehkä helpottanut, jos olisin jättänyt käsityövärkkäämiset suosiolla väliin, mutta niin ei nykyään ihan helposti käy. Menneen viikonlopun vietin hullutellen villan kanssa. Hahtuvasta kudoin Liivian inspiroimana (voit sanoa minun kopioineen) kämmekkäät, joista toiseen lisäsin virkatun kukkakoristeen. Tytöille pyörittelin pesukonehuovuttamalla värikkäät kaulahuivit. Värikäs ja ehkä hauskakin on lopputulos, mutta ei kovin hienostunut. Toisaalta värikäs, hauska ja hienostunut harvoin sopivat edes samaan lauseeseen. Tähän marraspimeyteen kaipaa kuitenkin eniten väriä ja kepeää hauskuutta.

Kepeyttä ja väriä sai myös makuuhuone osakseen uuden seinämaalin ja tapetin myötä. Tapetti on Boråstapeter:in Linné kokoelmasta ja sen hankimme jo viime kesän valoisuudessa, kesti jälleen vain hieman pidempään saada se seinälle. Lopputulos oli odotuksen arvoinen ja ajoituskin lopulta onnistunut, koska kukapa ei haluaisi nauttia magnolian kukkien loistosta keskellä marraskuuta.


1.11.2008

So simple/Yksinkertaista






r

The totally simple Noro-scarf is ready- finally. I felt it needed something extra, so I added a linen label made with a stamp. While the girls were crafting with paper and scissors, I tried out recycling pieces of metallic ready-made meal boxes into Christmas decorations (yes, we eat ready-made stuff, too.) I'm not sure yet, whether I like them or not.

Yliyksinkertainen Noro-huivi on valmis, vihdoinkin. Se kaipasi mielestäni jotakin jujua, joten lisäsin leimasimella tehdyn pellavamerkin. Samalla kun tytöt askartelivat, kokeilin valmisruokavuokien (joo, meilläkin syödään Saarioisten makaronilaatikkoa) kierrättämistä joulukoristeiksi. Vielä en ole osannut päättää, pidänkö kyseisistä koristeista vaiko en.

28.10.2008

A proper read/Kunnon lukemista


For quite a time now, I have provided my brain mainly fast-food and sweets, when it comes to reading. I have browsed stacks and piles of magazines concentrating on crafts and life-style. A proper book with real content has been quite a rarity on my night-table. It is so much easier to look at the pictures and read a couple of lines when the time is scarce. When I read, I like to get drawn into the world of the book and preferably stay there till the book is finished, however that isn't possible in a household with kids. The two following books are meant to serve as food for my brain - and they can be digested in smaller portions: The World Without Us by Alan Weisman and The Selected Poems of Emily Dickinson. Through these books I've already learnt interesting details about New York, words for a series of plants and found a couple of new favorite poems. Makes me think: perhaps I should more often buy paperbacks instead of magazines.


Jo pitkän aikaa olen ruokkinut mieltäni lähinnä hötöllä ja hutulla. Lukenut pinoittain käsityö- ja sisustuslehtiä. Viime aikoina yöpöydältäni on ollut turha etsiä kunnon romaania tai tietokirjaa. On niin paljon helpompi keskittyä kuvien katseluun ja parin rivin selostuksiin kun aikaa lukemiseen ei oikeastaan ole. Silloin kun todella luen, haluan imeytyä kirjan maailmaan ja mielellään viettää siellä aikaa, kunnes kirja on lopussa. Tämä ei luonnollisestikaan toimi kovin hyvin taloudessa, jossa on pikkulapsia. Seuraavat kaksi kirjahankintaa on tarkoitettu aivojeni ruokavalion korjaamiseen ja ne ovat luonteeltaan sellaisia, että niitä voi nautiskella pienissä erissä: The World Without Us by Alan Weisman ja The Selected Poems of Emily Dickinson. Nyt jo olen oppinut näiden välityksellä kiintoisia asioita New Yorkista, lukuisia kasvien nimiä englanniksi ja löytänyt uusia lempirunoja. Ehkä pitäisi useammin ostaa pokkari aikakauslehden sijasta.

22.10.2008

Something for myself/ Itsellekin jotain



For the last couple of days I've been wearing the little tunic, I sew out of the japanese book shown above. I like the fabric so much that I got into sewing the very same day I purchased the fabric. The very reasonable price of the fabric makes me like it even more. As a next project I'm planning the following tunic out of the book shown underneath, I just haven't found the right kind of linen for it yet.

Pari päivää olen kuljeskellut ylläni japanilaisen kirjan ohjeella ommeltu tunika. Ihastuin Eurokankaan palalaarin kankaaseen siinä määrin, että tapojeni vastaisesti, aloin ommella paitaa samana päivänä kun ostin kankaan. Kankaan viehätystä lisää entisestään se, että sen hinta oli hyvinkin järkevä. Allaoleva tunika toisesta kirjasta olisi listalla seuraavana, oikeanlainen pellava vain on vielä löytymättä.




This magnificent amaryllis bulb could count as my first serious preparation for Christmas. This being my first ever attemp to force amaryllis at home, I'm more than curios to see what will happen. If I'm lucky enough, I'll enjoy white flowers of amaryllis by the Christmas or after it. I sure hope I will.

Tämä suurenmoinen amarylliksen sipuli taitaa olla ensimmäinen todellinen jouluvalmisteluni. Koska kyseessä on ensimmäinen kerta kun yritän hyötää amarylliksen itse, odotan jännityksellä mitä tuleman pitää. Jos satun onnistumaan, voin joulun aikaan tai sen jälkeen nauttia valkoisista amarylliksen kukista. Toivon todella, että niin käy.